首页 > 推荐

法语网文爱好者狂喜!中国武侠、霸总甜宠、现代同人文...你想找的这些网站都有!

2022-07-04 02:07:54法语人

每个看过武侠小说的少年都有一个梦——想练就一身武艺,仗剑走天涯。就像豆瓣武侠小组的简介一样,爱武侠的男人潇洒不羁却始终如一,爱武侠的女孩英姿飒爽却内心柔软,美酒苏豪情,清茶品人生。

武侠是华人界所特有的一种流行文化。武侠文化以各式侠客为主角,以神乎其神的武术技巧为特点,刻画宣扬侠客精神。武侠按时间分有古代和民国武侠,按流派分有新、旧以及古仙武侠。


磕够了甄嬛传,不如也一起重温一下那些经典武侠名场面!

《倚天屠龙记》

《神雕侠侣》

《风云:雄霸天下》

这些令人不断回味的经典武侠故事,早已深深影响了一代又一代人,并且吸引了很多粉丝。随着网络的兴起,各种中国网络武侠小说也开始漂洋过海,吸引了很多的外国读者,成为了不可忽视的一股文化传播力量。



01

网络文学译制起源


2014年12月,第一家中国网络文学英译网站Wuxiaworld成立,一两年间圈粉上百万,被认为是中国网络文学在英语世界传播的开端。之后,依托于英文译本的,中国网络小说也开始在其他国家传播开来。


图源:wuxiaworld首页


中国网络文学在法国的译介应起步于2015年,即文学翻译网站——小说帝国(L'empire des novels)的创建之日。这个网站的翻译资源大多来自Wuxia World,主要作品有《盘龙》《斗罗大陆》《我欲封天》《全职高手》等中国网络小说。另包含部分韩国、日本的作品。网站的成员大多是东方文化、武侠小说、日本动漫、轻小说、电子游戏的粉丝,他们是英文翻译网站Wuxia World的读者,懂英文和法文,希望把读到的英文版的东方故事介绍给法国读者。


网站目前已有评论区、创作区与剧透区三大论坛板块,也建立起了类似众筹的打赏机制以激励译者。纵观法国的“小说帝国”翻译网站,其结构与美国的Wuxia World相似,网络小说选本以及词汇翻译的策略也都深受英文版本的影响,有些词汇,如“修仙”,就是直接从英文译本里借鉴的。


图源:L‘empire des novels首页



在各类社交网站上,法国人也不遗余力地表达了他们对于武侠小说的好评。